موضوعات

تبلیغات

در اصالت و قدمت شعر و زبان فارسی تردیدی نیست

صنایع نیوز       جمعه یکم اردیبهشت ۱۳۹۶

دنیای صنایعامروز زبان و ادبیات فارسی در جهان رشد و پیشرفت داشته به گونه ای که بسیاری از کشورها در صدد آموزش زبان فارسی در مراکز علمی خود هستند.
بی شک زبان فارسی دارای اصالت و قدمتی مثال زدنیست و در این بین بزرگانی که برای اعتلای زبان فارسی متحمل زحمت ها شدند نیز بسیارند که از آن جمله باید سعدی شاعر پرآوازه و نامی کشورمان را نام برد که شعر مشهورش بر سر درب سازمان ملل نقش آفرینی میکند.
وقتی به مطالعه حافظ یا گلستان سعدی می پردازیم دانشی از زمانه ای که شاعر در آن می زیسته به دست می آوریم که به راستی منحصر به فرد است و اغلب دیگر ملت های جهان از داشتن چنان تجربه ای محروم مانده اند و به عبارت دیگر در زمانه ای که تاریخ را شاهان و فرمان روایان نوشته اند، جایی برای دانستن زندگی روزمره مردم و دیدگاه هایشان پیرامون زندگی نمانده است.
شعر فارسی روح زمانه خود را در بر دارد و دانشی از روزگار شاعر به دست می دهد که به راستی بی همتاست.
آیا آن چه از ایران باستان باقی مانده دانشی از آن روزگار و شیوه زندگانی مردم آن روزگار به دست می دهد؟
پروفسور کزازی پاسخ می دهد: «فراوان. شما اگر در ساختارهای ادب پارسی از رویه ها به ژرفاها برسید، از پیکره به پیام، از پوست به مغز، بهره ای را که ادب پارسی از ادب کهن ایرانی برده است این بوده که می توانید دید و یافت. به همان سان در آن چه نویسندگان و سخنوران ایرانی در ایران نو در زبان هایی دیگر مانند زبان تازی پدید آورده اند یا اگر فراخ تر بنگریم در آن چه به زبان هایی آفریده شده است که در سرزمین هایی روایی دارند که بخشی از جغرافیای فرهنگی ایران شمرده می شوند؛ زبان هایی از گونه زبان ارمنی یا زبان گرجی یا حتی زبان روسی.
از آن روی که شاید برخی از این سخن به شگفت درآیند، همچنان تنها به یک نمونه بسنده باید کرد سخن سرای نامبردار روس الکساندر پوشکین بزم نامه گونه ای را در پیوسته است. او در در دیباچه این بزم نامه گفته است که داستانی را که در پیوسته است از دایه خویش در روزگاران کودکی شنیده بوده است.
این داستان بر گرفته از رزم نامه های ایرانی است.
حتی ما بازتاب داستان های پهلوانی ایران را می بینیم.
روسلان یا در ریخت دیگر آن گروسلان ریخت روسی شده رستم جهان پهلوان بزرگ شاهنامه است حتی این نام در ریخت روسلان نازارویک هم به کار رفته است.
این نام هم ریختی است از رستم پور زال. پیداست که دایه پوشکین سال ها پیش از آن که شاهنامه فردوسی به زبان روسی برگردانده شود این داستان را برای کودکی که در آینده نامی ترین سخنور روس خواهد شد.
روز سعدی و روز شعر و ادب پارسی را به همه شاعران خوش ذوق ساروی تبریک می گویم و امیدوارم شاهد درخشش جهانی شاعران دیارمان باشیم .
سید احمد صالحی
رییس کمیسیون فرهنگی شورای اسلامی شهر ساری

جدید ترین اخبار

لیست تمام مطالب

تبلیغات

 RSS 

گالری تصاویر

تبلیغات